Archive for February, 2011

Update on the “Shimon bar Jonah” Ossuary from Jerusalem

Wednesday, February 23rd, 2011

I wanted to update the post below from April, 2007. Various scholars, including Emile Puech and most lately Stephan Pfann have questioned the suggestion by Bagatti and Milik (who was a bit more cautious) that the reading of this ossuary fragment is indeed: Shimon bar Jonah–presenting the possibility that Simon Peter, who is known by this rather unusual name in Matthew 16:17. Pfann’s latest thoughts are found on his University of Holy Land Studies Web site here. Pfann reads the name of the father as BarZillai, the name of a priestly family known to us from the time of David and mentioned in Ezra 2:61.

I recently received a copy of the masterful Corpus Inscriptionum Iudaeae/Palaestinae (edited by Hannah M. Cotton, et al.) Volume I: Jerusalem: Part 1. It contains 704 inscriptions, on ossuaries and other surfaces, that date to the area of Jerusalem in the 1st century BCE/CE. The editors (Jonathan Price and Haggai Misgav) prefer the reading: Shimon son of Lollia, a Latin name, noting that a second Latin name, Secunda or Verecunda, is found in the same burial complex. This name, Lollius or Lollianos was a short form of Alexandros. The editors of CIIP were apparently not aware of Pfann’s suggestion.

I am no epigrapher and I think the legendary martyrdom of Peter in Rome under Nero has scant historical support, however, I wanted to bring these alternative readings and possibilities to my readers and thus update the post below from 2007 in the interest of accuracy:

The ossuary was found in 1953 on the Mt. of Olives by the late great Franciscan priest and archaeologist Bellarmino Bagatti. It was part of in a fascinating necropolis of over a five hundred burial tombs that some scholars have identified, in whole or in part, with the early pre-70 CE Jewish-Christian community–that is, Jewish followers of Jesus who lived, died, and were buried as good Jews. This ossuary is inscribed: Shimon bar Jonah, or in English, “Simon son of Jonah,” the name of the apostle Simon Peter (Matthew 16:17). This name is attested nowhere else, neither in inscriptions nor in literature. Further, the Simon, son of Jonah, ossuary was found just meters away from a tomb just outside of Bethany containing a single ossuary with two indviduals: Mary and Martha, and nearby another, inscribed Lazarus. I discuss these briefly in my book, The Jesus Dynasty (pp. 235-237), but a fuller treatment, accessible to the non-specialist, is available in Jack Fingegan’s The Archaeology of the New Testament (Princeton: Princeton University Press, reprt 1979), pp. 359-375.

(more…)

Share

Jesus son of Pantera: Poetic Remembrances

Thursday, February 17th, 2011

This post is a followup to the previous one where I recount the remarkable story of my discovery of the late great Poet James Whitehead and his historical and literary interest in the sources that refer to Jesus of Nazareth as “Yeshua ben Pantera.” Whitehead, who died in 2003, co-founded the prestigious Creative Writing Program at the University of Arkansas with colleague and poet William Harrison. He was a wonderful poet and novelist who left many unpublished works behind due to his untimely death. Among those were his poems on “The Panther” as he called them.

Whitehead had first encountered the “Yeshua ben Pantera” references in the writings of historian Morton Smith. Whitehead ended up traveling to Germany in search of the tombstone of the 1st century Roman soldier Julius Abdes Pantera, who was from Sidon in Palestine. He ended up writing a remarkable set of poems that imagined the relationship between Jesus’ mother Mary and Pantera, who became the father of her firstborn son Jesus. As it turns out, Whitehead was not the first poet to be captured by the Panthera story. Thomas Hardy had published a long and passionately composed poem titled “Panthera.”

I am holding in my hands this lovely chapbook version of Whitehead’s Pantera poems was released by Moon City Press, edited by Michael Burns, a student of Whitehead and Professor of English at Missouri State University. It is titled simply The Panther. Prof. Burns asked me to write the Introduction, offering an historical context for Whitehead’s fascination with the Panthera story. He also shared with me a few of Whitehead’s poems. I found them profoundly moving and I was more than pleased to have a small part in the production of this wonderful project. This was one of my favorites, in which Whitehead imagined the angel Gabriel appearing to Panthera in Germany where he was stationed, just as Jesus was achieving some fame in Galilee:

GABRIEL VISITED ABDES PANTERA,
DISPLAYED HIMSELF AND SPOKE TO HIM,
BUT THERE WAS NO RESPONSE
OF ANY KIND. FIGURE WHY.

Wearing my specialty wings, the ruddy ones,
Cinquecento, I stooped through April rain
To just above the Rhine at BinKerbruck,
Shrugged, continued motioning gracefully

Toward the bowyer-archer on his shingle,
Who was done with practicing his shots
From shore to shore.
He didn’t seem to see me,
But maybe he would listen

To the four languages I knew he knew—
Sidonian Aramaic, Levantine Greek,
And of course his soldier Latin,
And finally the local whitebread German tongue.

I was so fluttering because he’s beautiful
In the sturdy way of soldier artisans—
He’s a master of composite bows,
The seven woods, sinew, bone and glue.

O I was positive he’d love the news
And the flashing bearer of it: I’m GABRIEL!
HAIL ABDES PANTERA! YOU THE MAN!
YOUR SON IN GALILEE IS MAGICAL.

I offer it here as a small taste of the wonderful talents and imagination of James Whitehead. I urge my readers to order a copy of the complete collection, it is truly an elegantly crafted work, outside and within, and reasonably priced at that. You can obtain copies most easily through Amazon or Barnes&Noble.  If you have had the slightest fascination with the Pantera story I know you will not be disappointed.

Of all the controversial elements in my book The Jesus Dynasty, my treatment of the Pantera traditions is perhaps the most disturbing to some Christians. I really regret that this is the case. As I have argued elsewhere, if Joseph was not Jesus’ father, and the “illegitimacy” tradition has some historical legitimacy, we can not dismiss the possibility that Jesus’ father was named Pantera. This would not have to imply something sinister or immoral. If Pantera were close to the age of Mary when she became pregnant he would not have even been in the Roman army at the time. We will never know the details, but as I have asked–why imagine the worst? There is evidence, as I have covered in previous posts, that Pantera was a family name and that he was therefore related to Mary.

I hope my readers will order the Whitehead book of poetry and let their imaginations run wild as we wonder about the “earthly” father of Jesus.

Share

James Whitehead on “The Panther”

Wednesday, February 16th, 2011

I want to share an amazing story.

Not too long after the publication of my book The Jesus Dynasty in April, 2006 I heard from an old friend who shared my interest in Pantera. This friend moves in literary circles and told me that she had heard of a professor in Arkansas who had recently died who had done a wealth of research on Pantera, had traveled to Germany to study the Pantera tombstone, and had a treasure of unpublished material. I was interested but since she did not know the professor’s name or anymore details I more or less put the story out of my mind.

Later that year I conducted a Biblical Archaeology Seminar in Austin, Texas on “Lost Christianities,” with Profs. April DeConick of Rice University, and Charles Hedrick at Missouri State University. One of my lectures dealt with the “Pantera” tradition. It was a kind of “state of the question” report on what we can say from an historical perspective on the subject. I could have never imagined what happened next.

When Hedrick returned to Missouri State University he mentioned my book and my Pantera lecture to a colleague of his in the English department–one Michael Burns, a poet. He recalled that Burns had mentioned Pantera a few times. As it turns out, Burns had been a student of another poet, James Whitehead, at the University of Arkansas, who had died in August, 2003. In his later years, Whitehead, an accomplished poet and novelist (author of the 1971 bestseller Joiner), had become fascinated with the Pantera legend. He had come across it in Morton Smith’s 1978 book, Jesus the Magician, in which Smith comments on the Pantera tombstone in Germany, making the passing suggestion, partly tongue-in-cheek, that it is possible, though not likely, that this tombstone might be our only “genuine relic of the Holy Family” (p. 47).

Whitehead’s imagination was fired by the idea that the young Mary might have loved and become pregnant from this young man from Palestine who ended up a Roman soldier dying at age 62 on the German frontier. He traveled to Germany to visit the tombstone and contacted a couple of young German archaeologists, Peter Haupt and Sabine Hornung, who guided him in his research. Whitehead ended up writing an entire series of poems on “The Panther,” as he affectionately called his protagonist. He was also working on a dramatic documentary about his own Quest that had taken him to Germany.

Imagine my surprise when I received an e-mail “out of the blue” from Michael Burns in late September. Burns told me the story of his late mentor James Whitehead, of Whitehead’s passion for the Mary and Pantera story, and he offered to let me look at both the poems and the drama. When I received copies a few days later I was totally “blown away” and deeply impressed by Whitehead’s work. He had somehow captured in his skillful poetic imagination a version of this ‘greatest love story never told,” that was historically plausible and profoundly moving.

Over the next few months I learned much more about James Whitehead and the illustrious poetic circles at the University of Arkansas of which he was a part (Miller Williams, who read at Clinton’s 2nd inaugural was part of that scene). I have spoken with Michael Burns at length, talked to Gen Whitehead Broyles, Whitehead’s widow, and corresponded with Thomas Kennedy, a dear friend and colleague of Whitehead’s who had accompanied him on his trips to Germany.

I will offer an excerpt from the published book of Whitehead poetry in the next post.

Share

The Origin of the Idea that “Pantera” is a Not a Real Name

Friday, February 4th, 2011

As some of you know, and as I mention in my book, The Jesus Dynasty, the most commonly accepted explanation for the tradition that Jesus is “son of Pantera” is that the word pantera is a pun for the Greek word parthenos or “virgin” in Greek and not a “real name.” In other words, the Jewish enemies of Jesus were making fun of the idea of Jesus being the “son of a virgin” by called him the “son of a panther,” or a lusty animal.

I am amazed at how this explanation, which I consider to be wholly without any historical or linguistic basis, has become so widespread. I can’t tell you the number of reviewers of my book who have matter-of-factly pointed out, apparently Dr. Tabor is not even aware of the origin of this term and mistakenly thinks it might refer to an historical person! Even major scholars pass on the explanation as if the matter is settled. I think many of them have been influenced by Joseph Klausner, the Israeli/Jewish scholar whose book Jesus of Nazareth (published in Hebrew in 1929) was one of the earliest treatments of Jesus in the light of Jewish sources. As I have pointed out in previous posts on this Blog, as well as in my book, Adolf Diessmann in 1906 showed conclusively that the name “Pantera” is a real name, and further, that it was favored by Roman soldiers.

So the question arises–where did the pantera=parthenos explanation originate? I knew it was not ancient but I was not sure how far it went back since no one who uses it ever gives a source, but just passes it on as if it is self-evident. One of my former graduate students, Chad Day, who was independently working on Jewish traditions about Jesus in antiquity, passed on the following to me. I want to thank him for his good sleuthing work, though we are not sure we have yet arrived at the one person who first came up with the “pun” explanation. Here is what Chad Day reports:


The Parthenos pun explanation seems to go back at least to Nitzsch and Bleek (Nitzsch, K. I. “Appendix to Bleek.” Page 116 in Studien und Kritiken zur Theologie und Philosophie. Edited by J. Frauenstadt. Berlin: Voss, 1840). Nitzsch (Nitzsch, Karl Immanuel, 1787-1868) seems to be the one that influenced Joseph Klausner.I found this in Heinrich Laible’s “Jesus Christus im Talmud,” 1893. Interestingly, as one of the most rabid Christian apologists (as well as cunningly anti-Semitic) of the bunch of turn-of-the-century scholars commenting on Pantera, Laible finds Nitzsch’s argument about the Parthenos pun totally unconvincing, primarily on philological grounds. However, he does not mention whether this pun business was initiated by Nitzsch. I seem to recall in my recent reading that they did in fact receive this “explanation” from another source (and one which was probably apologetic in some modern fashion). You are quite right that such explanations do often become consensus overnight without any serious investigation, or in this case, perhaps philological logic.

Klausner does indeed take this “pun explanation” right from Nitszch and Bleek (see p. 24, Klausner, Jesus of Nazareth), thus propagating the idea even more widely, because his work was published in English in 1957, whereas the important work of Krauss and Strack on this issue was not available to the English-speaking world. Strack (Die Haretiker, 1913) is still only in German. Part of the Krauss volume of course was presented by Horbury just a few years ago, but the consensus explanation is now firmly implanted, especially since Klausner offhandedly remarks that Herford’s (1903) argument against this pun is unconvincing.

Another interesting aspect of this consensus has to do with the intended audience (and thus this speaks to bias) of Klausner’s now famous treatment of Jesus, namely that he wrote for a “Hebrew” audience. I would argue that this gave his formulations a certain credibility over against Herford’s lenghty (and sometimes anti-Semitic) treatment and conclusions. This business of “overnight” consensuses on some issues is grounded in decidedly unscientific (as well as unscholarly) assertions. Apparently Nitasch attempted to read the Greek panthera as the equivalent of Latin lupa–which means “she-wolf” or “prostitute,” thus making the epithet (or what we are calling the “pun”) “Son of the Prostitute.” Now Nitzsch (and later Klausner) wants to understand this pun as an anti-Christian slogan in response to the early Christian practice of calling Jesus by the title, “Son of the Virgin.” The problem is that we have not even one example of this practice in order to give warrant to the notion that such an experssion became the basis for punning a counter-slogan? This “pun” seems to be thoroughly modern, and frankly, quite apologetic, from those who want to dismiss the “Jesus son of Pantera” designations as having any possible historical basis. Nonetheless, from Celsus through Epiphanius as well as the Rabbis (i.e., second through the fifth century), Panthera was understood as a name of a person, not merely a noun or adjective. In fact, some of the Church Fathers go to great lengths to “explain away” this name as it concerns the historical figure of Jesus. And Deissman, just 100 years ago, should have effectively laid to rest the notion that the name Pantera is a made-up pun.

Thanks to Chad Day for this information.

Share
Newsletter Subscription
*Email:
*Format:
Fname:
Lname:
Categories
Archives